Poemas

domingo, 3 de febrero de 2013

Vuela paloma blanca... vuela. Fly white pigeon... fly









Vuela paloma blanca hasta alcanzar a las estrellas
vuela, usa tus alas, las alas que yo no tengo
cruza el océano, elévate más y más
deja este poema en el lugar exacto
donde nievan las preguntas que no tienen respuesta.



White pigeon  fly you up  to reach  the stars
fly, use your wings, wings that I don´t have
crosses the ocean, rise more and more
leave this poem in the right place
where snowing the questions that have no answers.



Allí donde vuelan azules los ruiseñores violetas
y tiñen de nostalgia, los besos del estío
al despertar de mis labios, al cantar de sus píos
y los engarza como púrpuras gemas
como si fueran brotes de gajos tiernos
sobre adúcares de sépalos rojos
abriendo pétalos color tristeza.

There, where the blue nightingales flying violets
and tinged with nostalgia, the kisses of summer
waking from my lips, to sing of your chirp
and enshrined as purple gems
like segments of tender slices
on buds of red sepals
opening petals of sadness color.



Vuela hacia donde la luz ilumine
un arcoiris de esperas
y las umbras ocultas sombreen
al hombre que más quiero
llévale mis besos encendidos,
con el fuego que los quema
el sentir de mis entrañas, mi mente que lo piensa
los minutos de mis sueños, las horas de mi tiempo,
mis ojos noctámbulos de mirada incierta
el abrigo de mi tálamo, cobijando nuestras sombras
los verbos del amor y palabras que consuelan.


Fly to where the light illuminates
a rainbow of hope
and the hidden umbrian shade
the man I love most.
Take him my burning kisses
with the fire that burns
the feel of my body, my mind that thinks him
the minutes of my dreams, hours of my time,
my noghtvwaks eyes of uncertain gaze
my shelter of my thalamus, sheltering our shadows
love verbs and console words.



Vuela paloma blanca antes que el rayo estrene
y marchite el mensaje que a mi alma estremece
necesito que me escuches, necesito que me leas
para que al arribar a destino, le transmitas mis penas
todas, las que doblegaron mi existencia
las que las llevó el agua, las que quedaron en tierra,
transformadas en lágrimas, las lágrimas que ya no tengo.



White pigeon fly, before the premiere ray
and wither the message that my soul shudders
I need you to hear me, I need you to read me
to arrive at the destination, you transmit my sorrows
all, which bowed my existence
that carried the water, which were on the ground
transformed into tears, tears that I just don´t have.


Vuela hacia el universo donde la luna desciende
búscalo en las ventanas, en los peldaños del cielo
y si lo encuentras
pregúntale con tu arrullo de resonancias perfectas
si puede revertir mi silencio
con el estro dionisíaco de su dulce templanza
y el eco melodioso de un final de primavera.
Vuela paloma blanca… vuela.

Fly to the universe where the moon falls
look for him in the windows, on the steps of heaven
and if you find him
ask him with your perfect-sounding lullaby
if you can reverse my silence
with Dionysian estrus with her sweet temperance
and melodious echo of a late spring.
Fly  white pigeon...  fly . 


Composición musical
y piano de
Elen Lackner

2 comentarios:

  1. Excelente post Elen, muy buena idea la de traducirlo al Inglés. Tienes un Blog muy ameno y creativo que da gusto leer.
    Un gran saludo y felicitaciones de Oz desde:
    http://leyendas-de-oriente.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  2. Elen, tus letras hechas palabras dicen lo especial y maravillosa que eres, en lo mas profundo de mi alma se escuchan gritos desesperados pidiendo un poco de tu calma.

    Juan Piera

    ResponderEliminar